Kaikki julkaisut

Sopeutumishaasteita roolimuutoksista ulkomaankomennuksilla

Suomalaisten naisexpatriaattien määrä yritysten johtotehtävissä kasvaa tasaisesti. Kumppaniaan ulkomaille seuraava perheellinen mies toimii usein vastoin yhteiskunnassa vallitsevia rooliodotuksia. Rooliodotukset ovat hyvin kulttuurisidonnaisia.

Palautetta, kiitos!

Kuulemme mielellämme ajatuksiasi blogin nykyisistä – ja toiveitasi tulevista! – sisällöistä. Tarkoituksemme on tuottaa sisältöjä, jotka palvelevat juuri sinun tiedon ja tuen tarpeitasi.

Mikä kulttuurishokki! – Mikä kulttuurishokki?

Puhekielessä käytetään monesti termiä kulttuurishokki kuvattaessa synnyinkulttuurin ja uuden asuinmaan kulttuurin törmäystä. Kulttuurishokin paras vastalääke on vertaistuki samanlaisessa tilanteessa olleelta. Eniten integroitumiseen vaikuttaakuitenkin oma asenne.

Kahden mantereen suomalaisia

Maailma on Salovaarojen perhettä vienyt, mutta suomalaisuus on aina muuttanut perheenjäsenten mukana. Henkinen koti on Suomessa.

Kolumni: Kuin rinnakkaistodellisuussa

Koronaepidemia on vaikuttanut myös  ulkosuomalaisiin monin tavoin. Työkomennus on saattanut keskeytyä tai työ päättyä kokonaan. Päätös paluumuutosta on pitänyt tehdä pikaisesti. Elina Uusitalon kolumnissa näkökulmaa odottamattomaan lähtöön ja valmistelemattomaan paluuseen.

Kolumni: Ystävä itselleni

Heli Suutari pohtii kolumnissaan itsemyötätuntoa. Mitä termi tarkoittaa? Miten itsemyötätuntoa voi oppia? Vai voiko sitä oppia?

Sama Suomi, eri nuori

Kotimaahan paluun jälkeen lapset voivat tuntea olevansa maahanmuuttajia Suomessa. Miten kouluissa pitäisi huomioida ulkomailta palaavien lasten kokemukset?

Kieli kasvaa lasta kuuntelemalla

Millaiset keskustelut tukevat lapsen äidinkieltä ulkomailla asuessa? Sellaiset, joissa aikuinen kuuntelee lasta. Perheet ovat erilaisia, myös keskustelukulttuurin osalta.